viernes, 12 de febrero de 2016

Lo bello y lo triste


Excelente el debate que ha tenido lugar este mes en el Club de Lectura. El libro "Lo bello y lo triste", obra del Nobel japonés Yasunari Kawabata, ha propiciado una reunión literaria de las mejores que recordamos . 

Comencemos por la letra. Tamaño XXL. Prácticamente todas las participantes hemos hecho alusión a ella: grande pero no incómoda, demasiado grande, da afán de leer, cunde mucho, preferible a la muy pequeña ...

El título resulta muy adecuado y la historia predecible, es la crónica de una tragedia anunciada. La dualidad es una constante en la obra: bello /triste, amor/odio, vida/muerte, juventud/vejez...

La prosa, preciosista y poética, impresiona con su sencillez abrumadora. Las palabras adquieren una cualidad profunda, alcanzando un  significado que atraviesa la superficie para adentrarse en la esencia de las cosas, impregnándolas de sensualidad. Aquí, poco es mucho.
Las descripciones de los paisajes rayan lo mágico, haciéndote ver, oler, sentir, estar.
En pleno debate salta la sorpresa. Una de nosotras conoce la literatura y cultura japonesas. Es momento de aprender. Nos cuenta que la literatura japonesa plantea una gran dificultad a la hora de ser traducida. Está escrita con pictogramas que pueden tener distintos significados e interpretaciones. Además la construcción gramatical en japonés no es lineal, se presta a confusión con los sujetos. Tampoco existen los tiempos verbales como nosotros los entendemos, todo o casi todo está escrito en presente. Consideramos que la traducción de esta edición es buena.

Los motivos clásicos orientales se hallan presentes en este libro: el amor, el paso del tiempo, la muerte, la naturaleza...
También es reflejo del autor, cuya vida atormentada está marcada por la pérdida, la soledad y la depresión.

En cuanto a la historia... a la mayoría nos ha gustado más cómo lo cuenta que lo que cuenta. El libro, como todos los de Kawabata, es fiel reflejo de la cultura japonesa, por lo que se produce un choque de culturas que dificulta comprender. El machismo, la extenuante resignación femenina, la ausencia de expresión emocional, las pasiones llevadas al límite, tan propias en las culturas orientales, están tan presentes a lo largo de la lectura, y nos son tan ajenas, que no somos capaces de obviarlas, resultándonos incluso desesperantes en ocasiones.
Poniendo un poco de orden, llegamos a la conclusión de que, lo que en un primer momento parece ser una historia de amor a lo largo del tiempo, protagonizada por Otoko y Oki, pasa a convertirse, desde el momento en el que Keiko entra en escena, en un buen retrato de una psicópata, que construye su propio mundo, impermeable al exterior, y que, al final, queda impune tras su venganza.

Se hace mención a una frase referente al tiempo, con el comentario de que "sólo por esta frase ya merece la pena leer el libro". Es la siguiente:
"El tiempo pasó. Pero el tiempo se divide en muchas corrientes. Como en un río, hay una corriente central rápida en algunos tramos y lenta, hasta inmóvil, en otros. El tiempo cósmico es igual para todos, pero el tiempo humano difiere con cada persona. El tiempo corre de la misma manera para todos los seres humanos, pero todo ser humano flota de distinta manera en el tiempo".

En resumen: un libro que, a pesar de no emocionarnos con la historia, a la mayoría, nos encandiló por su hacer literario.

Y, para terminar, un comentario surgido al final del debate:
"No recomendaría este libro a no ser que fuera seguido de una charla como la que hemos tenido"

No se puede pedir más.






Lo bello y lo triste

Sinopsis


Impulsado por la nostalgia, Oki Toshio, un escritor casado, decide viajar a Kioto para oir las campanas del templo en el Año Nuevo. Pero además quiere ver a Otoko, antigua amante a la que había humillado. Todavía hermosa, Otoko, ahora pintora, vive con su protegida Keiko, una joven amoral, sensual y apasionada de apenas veinte años. Y lo que comienza como un reencuentro sentimental entre el maduro Oki y la discreta Otoko se convertirá, por voluntad de Keiko, decidida a vengar a su mentora, en un cruel drama de amor y destrucción.




Yasunari Kawabata

Información del autor

Nacionalidad:
Japonesa
Biografía
Osaka (Japón), 1899 - Zushi (Japón), 1972. Escritor japonés que obtuvo el premio Nobel de Literatura en 1968 por su «pericia narrativa, capaz de expresar la idiosincrasia japonesa con enorme sensibilidad». Fue sobre todo un refinado transmisor de atmósferas y emociones, que plasmó con un lenguaje de singular belleza y temas intimistas, a menudo amorosos, son exploraciones de la soledad y de las delicadas relaciones del individuo con los otros y con la naturaleza.

Tuvo una infancia trágica, signada por la sucesiva muerte de sus familiares más próximos. Completamente solo en el mundo a partir de los quince años, «niño sin familia ni hogar», como se autodefinía, completó su educación en un internado y luego en la universidad imperial de Tokio, donde se licenció. Su temprana pasión literaria lo llevó a participar en grupos de vanguardia como el de los neosensacionistas, que oponían el lirismo y el impresionismo al realismo social de los escritores proletarios, y fue un activo impulsor de movimientos y revistas.

En 1925 publicó Diario íntimo de mi decimosexto cumpleaños, género muy frecuentado por los autores japoneses, pero su estilo cobró verdadera personalidad y madurez en los relatos de La bailarina de Izu (1926). Kawabata, cuya sensibilidad le permitía meterse como nadie en la piel de sus personajes femeninos; cultivó un tipo de novela breve, casi en miniatura, desgarrada y episódica. Su obra cumbre es quizá País de nieve (1937), que narra la relación entre una geisha que ha perdido la juventud y un insensible hombre de negocios tokiota.

Entre los títulos destacados de su producción figuran asimismo Mil grullas (1952), El rumor de la montaña (1954), El lago (1955), La casa de las bellas durmientes (1961), Kioto (1962) y Lo bello y lo triste (1965). Hacia el final de su carrera se centró casi exclusivamente en la ensayística y la crítica literaria.

Fue presidente del PEN Club japonés durante cuatro años y en 1959 le otorgaron en Frankfurt la medalla de Goethe. El 16 de abril de 1972, enfermo y deprimido, dolido sin duda por la muerte de su amigo Yukio Mishima, que lo había definido como un «viajero perpetuo», Kawabata se suicidó en un pequeño apartamento a orillas del mar. Ese mismo año se publicaría póstumamente la biografía ficticia El maestro de Go.

3 comentarios:

  1. Es todoun lujo seguir de cerca vuestra excelente andadura como Club de Lectura. Y, en verdad, ejemplo en que instruirse.
    Felicidades por la obra que habéis elegido como tema de debate

    Nosotros dedicamos este mes a ks Poesía de Luis Alberto de Cuenca.
    OS invitamos a su lectura. Vale la pena

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El lujo, Piluca, es tenerte formando parte de este blog con tu fiel seguimiento y tus comentarios.
      Y felicidades también al Club de Lectura de la Almunia por su extensa y estupenda andadura.

      Eliminar








  2. i couldn't believe that i would ever be re-unite with my ex-lover, i was so traumatize staying all alone with no body to stay by me and to be with me, but i was so lucky one certain day to meet this powerful spell caster Dr Akhere,after telling him about my situation he did everything humanly possible to see that my lover come back to me,indeed after casting the spell my ex-lover came back to me less than 48 hours,my ex-lover came back begging me that he will never leave me again,3 months later we got engaged and married,if you are having this same situation just contact Dr Akhere on his email: AKHERETEMPLE@gmail.com thanks very much sir for restoring my ex-lover back to me,his email: AKHERETEMPLE@gmail.com or call/whatsapp:+2349057261346












































































































































































    hindi ako makapaniwala na kailanman ay muling makiisa ako sa aking kasintahan, labis akong na-trauma sa pananatiling nag-iisa na walang katawan na manatili sa akin at makakasama ko, ngunit napakasuwerte ako sa isang tiyak na araw upang matugunan ito malakas na spell caster na si Dr Akhere, matapos sabihin sa kanya ang tungkol sa aking sitwasyon ginawa niya ang lahat ng makataong posible upang makita na ang aking kasintahan ay bumalik sa akin, sa katunayan matapos na ihagis ang spell ang aking dating kasintahan ay bumalik sa akin ng mas mababa sa 48 oras, dumating ang dating kasintahan ko. bumalik sa pagmamakaawa sa akin na hindi na niya ako pababayaan, 3 buwan mamaya kami ay nakipag-ugnay at nag-asawa, kung nagkakaroon ka ng parehong sitwasyong ito makipag-ugnay lamang kay Dr Akhere sa kanyang email: AKHERETEMPLE@gmail.com maraming salamat sa sir sa pagpapanumbalik ng aking dating kasintahan bumalik sa akin, ang kanyang email: AKHERETEMPLE@gmail.com o tumawag / whatsapp: +2349057261346

    ResponderEliminar